Nejčastější otázky k překladům a tlumočení, na které se nás ptáte

Jak počítáte normostranu?

Normostrana má 1 800 znaků včetně mezer. To vychází na 1 stránku formátu A4, řádkování 1,5 a velikost písma 12. Přesný počet znaků zjistíte ve vlastnostech textového dokumentu.

Kdy potřebuju soudně ověřený překlad?

Soudní překlad je nezbytný, pokud musíte dokument předložit státním orgánům. Soudně se ověřují také listiny pro banky, školy, soudy a další instituce, které ověřený překlad vyžadují. Soudní ověření je nutné i u překladu vysvědčení, plné moci či rodného listu.

Jak poznám soudně ověřený překlad?

Soudně ověřený překlad je opatřený tlumočnickou doložkou a „kulatým“ razítkem soudního tlumočníka.

Co je apostila?

Apostila je ověření podpisu a otisku razítka na příslušné listině, kterou se chystáte použít v zahraničí.

Jak dlouho budu na překlad čekat?

Běžně vám překlad dodáme do 3 pracovních dnů. Expresní překlady textů vyhotovíme do 24 hodin, do 6 hodin či do 3 hodin. Za expresní překlad účtujeme příplatek.

Jak vám mám poslat text k přeložení?

Pokud potřebujete neověřený překlad, stačí dokument zaslat e-mailem na adresu preklady@jipka.cz. V případě soudně ověřeného překladu je nutné doručit originál nebo soudně ověřenou kopii přímo do naší kanceláře (osobně, kurýrem nebo poštou). Soudně ověřenou kopii pro vás rádi zajistíme, například u notáře.

Jak vám jazykový překlad zaplatím?

Vyberte si způsob, jaký vám vyhovuje. Můžeme vám vystavit fakturu, překlad můžete uhradit převodem na účet, kartou i hotově na naší pobočce. Platit lze v českých korunách i v eurech.

Můžu vám svěřit i důvěrné dokumenty?

Překladatelé i zaměstnanci jazykové školy Jipka jsou vázáni smlouvou o mlčenlivosti. Můžete si být jisti, že k vašim dokumentům budeme přistupovat s naprostou diskrétností.

Jaký je rozdíl mezi konsekutivním a kabinovým (simultánním) tlumočením?

Při konsekutivním tlumočení hovoří řečník v kratších úsecích a tlumočník je následně tlumočí. Toto tlumočení je nejčastější při obchodním jednání, školení či telefonním hovoru. Při kabinovém tlumočení se jedná o tlumočení simultánní, kdy tlumočník sedí nejčastěji v kabině a řeč přímo tlumočí, přičemž účastníci překlad poslouchají pomocí sluchátek. Tlumočení je tedy souběžné a doslovné. Typicky se používá při konferencích, kongresech nebo seminářích.

Kdy je nutné soudní tlumočení?

Soudní tlumočení je nezbytné při úředních úkonech, jako je třeba soudní líčení, sňatek nebo jednání u notáře. Tlumočník musí být registrován příslušným krajským soudem a musí mít patřičné oprávnění (kulaté razítko).

Zajišťujete také tlumočnickou techniku?

Samozřejmě. Rádi pro vás zajistíme veškerou tlumočnickou techniku včetně její obsluhy.

Tlumočíte i v zahraničí?

Ano, tlumočení v zahraničí také zajišťujeme. Objednat si u nás můžete i dopravu a ostatní doprovodné tlumočnické služby.

Chcete vědět více?

Potřebujete zjistit další informace o překladech textů a tlumočení? Zajímají vás ceny překladů? Napište nám na preklady@jipka.cz nebo zavolejte na +420 224 210 422.

Co říkají naši klienti

Tylovo náměstí 645/2, 120 00 Praha
Zobrazit na mapě

Veškerou agendu pro tuto pobočku zajišťuje Jipka Národní. Otevírací dobu a kontakt najdete zde.

Jičínská 2348/10, 130 00 Praha 3
Zobrazit na mapě

Veškerou agendu pro tuto pobočku zajišťuje Jipka Národní. Otevírací dobu a kontakt najdete zde.

Radlická 3, 150 00 Praha 5 (Ženské domovy)
Zobrazit na mapě

Veškerou agendu pro tuto pobočku zajišťuje Jipka Národní. Otevírací dobu a kontakt najdete zde.

Zenklova 305/11, 180 00 Praha 8
Zobrazit na mapě

Veškerou agendu pro tuto pobočku zajišťuje Jipka Národní. Otevírací dobu a kontakt najdete zde.

Malé náměstí 100, 337 01 Rokycany
Zobrazit na mapě

Veškerou agendu pro tuto pobočku zajišťuje Jipka Plzeň. Otevírací dobu a kontakt najdete zde.